Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

dat o akk

  • 1 wegangeln

    weg|angeln
    vt ( fam)
    jdm [o jdn] /etw ( dat o akk) \wegangeln zabrać komuś kogoś/coś sprzed nosa

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > wegangeln

  • 2 o

    o [ɔ],
    1.
    I. prep +loc
    1) ( treść, osoba) über +akk, von +dat
    artykuł \o lasach tropikalnych Artikel m über die tropischen Regenwälder
    mówić \o kimś/czymś über jdn/etw reden
    myśleć \o kimś/czymś an jdn/etw denken
    wiedzieć \o kimś/czymś von jdm/etw wissen
    nie masz pojęcia \o takich sprawach du hast keine Ahnung von solchen Angelegenheiten
    nie mam \o tym pojęcia davon habe ich keine Ahnung
    2) ( czas) um +akk, bei +dat
    \o [godzinie] trzeciej/piątej um drei/fünf [Uhr]
    \o świcie/zmroku/północy bei Tagesanbruch/bei Dämmerung/um Mitternacht
    3) ( sposób) mit +dat, aus +dat
    \o chlebie i wodzie bei Wasser und Brot
    \o własnych siłach aus eigener Kraft
    \o kulach an Krücken
    4) ( cecha, właściwość) mit +dat
    dziewczyna \o długich włosach Mädchen nt mit langen Haaren
    człowiek \o dużych wymaganiach ein Mensch mit hohen Ansprüchen
    II. prep +acc
    1) ( porównanie) um +akk
    wyższy \o głowę [um] einen Kopf größer
    \o połowę krótszy [um] die Hälfte kürzer
    starszy \o rok [um] ein Jahr älter
    2) ( cel, skutek) um +akk, wegen +gen
    prosić/upominać się \o coś um etw bitten/etw fordern
    gniewać się na kogoś \o coś jdm über etw +akk böse sein
    kłócić się \o coś [sich +akk ] über etw +akk streiten
    niepokoić się \o kogoś/coś sich +akk um jdn/etw sorgen, sich +dat um jdn/etw Sorgen machen
    prosić/pytać \o coś um etw bitten/nach etw fragen
    3) ( przedmiot czynności) an +akk, zu +dat
    opierać się \o coś sich +akk an etw +akk lehnen
    rzucać czymś \o coś etw nach etw werfen
    ocierać się \o coś sich +akk an etw +dat reiben
    uderzać \o coś an etw +akk stoßen
    2. [ɔ], interj o[h], ja, genau
    \o, już jedzie! da kommt er ja!
    \o zgrozo! o Graus! ( fam)
    \o tak! oh ja!
    \o, rety! oje!, ach, du meine Güte! ( fam), o
    3. [ɔ] nt inv ( litera) O nt, o nt
    O jak Olga O wie Otto

    Nowy słownik polsko-niemiecki > o

  • 3 za

    za [za]
    I. prep +instr
    1) ( miejsce) hinter +dat
    \za drzewem/oknem hinter dem Baum/Fenster
    \za burtą über Bord
    \za miastem außerhalb der Stadt
    2) ( następstwo) hinter[her] +dat
    \za mną marsz! marsch!
    jeden \za drugim nacheinander, einer nach dem anderen
    3) ( cel działania) nach +dat [ lub hinterher] +dat
    tęsknić \za kimś sich +akk nach jdm sehnen
    gonić \za zyskiem dem Gewinn hinterherlaufen [ lub nachlaufen]
    4) obgadywać kogoś \za czyimiś plecami jdn hinter dessen Rücken anschwärzen
    II. prep +acc
    1) ( miejsce) hinter +dat
    schować się \za drzewo sich +akk hinter dem Baum verstecken
    wyjechać \za miasto die Stadt verlassen
    2) ( miejsce dotyku) an +dat
    chwycić kogoś \za rękę jdn bei der Hand fassen
    chwycić kogoś \za ramię/ucho/kark jdn am Arm/Ohr/Nacken packen
    3) ( cel czynności) für +akk, auf +akk
    walczyć \za [ lub o] wolność für die Freiheit kämpfen
    wznosić toast \za czyjeś zdrowie auf jds Gesundheit einen Toast erheben [ lub ausbringen]
    4) ( czas) in +dat
    \za dwie godziny in zwei Stunden
    \za trzy lata in drei Jahren
    jest \za pięć dwunasta es ist fünf vor zwölf
    5) ( cena, koszt) für +akk, um +akk
    kupiłem to \za 7 złotych das habe ich für 7 Zloty gekauft
    \za bezcen spottbillig ( fam)
    \za pół darmo für einen Apfel und ein Ei ( fig fam)
    \za parę złotych für ein paar Zloty
    \za wszelką cenę um jeden Preis
    \za nic für nichts
    \za nic w świecie um nichts in der Welt, nicht um alles in der Welt
    6) ( powód kary lub nagrody) wegen +gen, für +akk
    \za pijaństwo/zabójstwo/zakłócanie spokoju/kradzież wegen Trunkenheit/Mord[es]/Ruhestörung/Diebstahl[s]
    \za wybitne zasługi für herausragende Verdienste
    \za to, że... dafür, dass...
    7) ( zastępstwo) für +akk, dafür
    pracować \za dwóch für zwei arbeiten
    \za to on jest mądrzejszy dafür ist er der klügste
    8) ( funkcja) als +nom, für +akk
    być uznawanym \za specjalistę als ein Fachmann gelten, für einen Fachmann gehalten werden
    służyć \za przykład als Beispiel dienen
    przebrać się \za czarownika sich +akk als ein Zauberer [ lub Hexenmeister] verkleiden
    9) jeden \za wszystkich, wszyscy \za jednego ( przysł) einer für alle, alle für einen ( prov)
    III. prep +gen ( czas) zur Zeit, in +dat
    \za młodu in jungen Jahren
    \za panowania Zygmunta Augusta zur Zeit [ lub in der Zeit] [des polnischen Königs] Sigismund Augusts
    IV. adv ( zanadto) zu
    \za wcześnie/późno zu früh/spät
    \za duży tłok ein zu großes Gedränge
    on jest \za młody na to stanowisko für diese Position [ lub diesen Posten] ist er zu jung
    V. part ( ależ)
    co \za dzień! welch [ lub was für] ein Tag!
    co \za ludzie was für Leute!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > za

  • 4 do

    do [dɔ], prep
    1. +gen
    1) ( w kierunku) nach +dat, zu +dat
    idę \do biblioteki ich gehe zur [ lub in die] Bibliothek
    2) ( ruch do wnętrza) in +akk
    [włożyć] \do szuflady in die Schublade [hineinlegen]
    [włożyć] \do kieszeni in die Tasche [stecken]
    wejść \do środka hereinkommen, hineingehen
    3) ( przeznaczenie) für +akk, zu +dat
    coś \do jedzenia/picia etwas zum Essen/Trinken
    \do czego to jest? wozu [ lub wofür] ist das?
    klucz \do drzwi Türschlüssel m
    krem \do twarzy Gesichtscreme f
    przybory \do pisania Schreibzeug nt, Schreibwaren fPl
    należeć \do stowarzyszenia einem Verband [ lub einer Vereinigung] angehören
    5) ( określenie odległości) bis an +akk, bis zu +dat
    odprowadź ją \do domu begleite sie bitte nach Hause
    6) ( określenie czasu) bis [zu] +dat
    zwlekać \do ostatniej chwili bis zur letzten Minute warten
    skończę to \do wtorku bis Dienstag bin ich damit fertig, ich mache es bis Dienstag fertig
    [w]pół \do czwartej halb vier
    \do jutra! bis morgen!
    \do widzenia [ lub zobaczenia] ! auf Wiedersehen!
    7) ( limit) bis zu +dat
    kara \do 5 lat więzienia eine Strafe von bis zu fünf Jahren Haft
    kara \do 1000 złotych grzywny eine Geldstrafe von bis zu 1000 Zloty
    8) ( stan uczuciowy lub jego nasilenie) gegenüber +dat, bis zu +dat, gegen +akk
    niechęć \do życia Lebensmüdigkeit f
    wstręt \do czegoś eine Abneigung gegen etw
    wzruszona \do łez zu Tränen gerührt
    śmiać się \do rozpuku sich +akk schief [ lub scheckig] lachen ( fam), sich +akk totlachen
    2. [dɔ] nt inv muz Do nt

    Nowy słownik polsko-niemiecki > do

  • 5 po

    po [pɔ]
    I. prep +loc
    1) ( miejsce działania) durch +akk, auf +dat
    wchodzić \po drabinie/schodach die Leiter/die Treppe hinaufgehen
    chodzić \po lesie durch den Wald gehen [ lub laufen]
    chodzić \po pokoju durch das Zimmer gehen, im Zimmer herumgehen
    podróżować \po Europie durch Europa reisen
    jechać \po szynach auf den Schienen fahren
    \po drugiej stronie auf der anderen Seite
    2) ( część ciała, ubioru) durch +akk, über +akk
    przejechać dłonią \po włosach mit der Hand durch die Haare streichen [ lub fahren]
    pogłaskać kogoś \po głowie jdm über den Kopf streicheln
    3) ( grupa ludzi, zbiorowisko) zu +dat
    wciąż jeździ \po swoich krewnych er fährt viel zu seinen Verwandten
    ten płaszcz mam \po mamie diesen Mantel habe ich von der Mutter geerbt
    odziedziczyła urodę \po mamie sie hat die Schönheit von der Mutter geerbt
    spadek \po rodzicach das Erbe der Eltern
    5) ( hierarchia) nach +dat, hinter +dat
    jest tu drugi \po szefie er ist hier der Zweite nach dem Chef
    zajął drugie miejsce, zaraz \po swoim głównym rywalu er hat den zweiten Platz belegt, gleich hinter seinem Hauptkonkurrenten
    6) ( miara, cena)
    wchodźcie \po dwóch geht zu zweit herein
    dostali \po jednym ciastku sie bekamen je einen Keks
    \po szklance herbaty je ein Glas Tee
    7) ( naczynie) für +akk
    butelka \po mleku Milchflasche f
    puszka \po tuńczyku Thunfischbüchse f
    8) ( rozpoznawanie faktów) an +dat
    rozpoznać kogoś \po głosie jdn an der Stimme erkennen
    \po oczach widać, że kłamie man kann von seinen Augen ablesen, dass er lügt
    9) ( czas) nach +dat
    \po obiedzie nach dem Mittagessen
    \po chwili nach einer Weile
    kwadrans \po dziewiątej Viertel nach neun
    10) ( kolejność) nach +dat
    jeden \po drugim einer nach dem anderen
    II. prep +acc
    1) ( cel) nach +dat
    iść \po zakupy einkaufen gehen
    przyjść \po radę um Rat fragen
    posłać \po lekarza den Arzt rufen, nach dem Arzt schicken
    \po co? warum?, wozu?
    2) ( kres, zasięg) bis zu +dat, bis an +akk
    woda \po kolana Wasser bis zu den Knien
    wypełniony \po brzegi bis an den Rand gefüllt, randvoll
    3) ( miara, cena)
    \po 3 złote za sztukę [je] 3 Zloty ein Stück
    III. prep +dat
    \po cichu leise; ( w głębi duszy) im Stillen
    \po ciemku im Dunkeln, im Finsteren
    \po kryjomu heimlich
    \po omacku im Dunkeln, tastend
    \po prostu ( zwyczajnie) einfach; ( wprost) geradewegs, geradezu
    \po trochu allmählich, nach und nach
    mówię ci \po dobroci ich sage es dir in Güte [ lub im Guten]
    wszystko \po staremu alles beim Alten
    zrobić coś \po swojemu etwas auf seine Art [ lub Weise] tun
    \po polsku/niemiecku auf Polnisch/Deutsch

    Nowy słownik polsko-niemiecki > po

  • 6 kłaść

    kłaść [kwaɕʨ̑] <-dę, -dzie; perf położyć>
    I. vt
    1) ( stawiać) legen
    \kłaść coś na coś etw auf etw +akk legen
    \kłaść pasjansa [ lub karty] eine Patience legen
    \kłaść coś do czegoś etw in etw +akk hineinlegen [ lub hineinstecken]
    \kłaść fundamenty das Fundament legen, die Grundmauern errichten
    \kłaść kogoś spać jdn ins Bett bringen
    3) położyć kamień węgielny den Grundstein legen
    \kłaść coś na karb czegoś die Schuld auf etw +akk schieben
    położyć czemuś kres etw +dat ein Ende setzen, etw +dat Einhalt gebieten ( geh)
    \kłaść krzyżyk na czymś etw abschreiben ( fam), auf etw +akk verzichten
    \kłaść nacisk na coś etw +dat Bedeutung beimessen, großen Wert auf etw +akk legen
    II. vr
    \kłaść się na czymś sich +akk auf etw +akk legen
    2) ( iść spać) zu [ lub ins] Bett gehen, sich +akk schlafen legen
    3) ( przen rozprzestrzeniać się) mgła, cień: sich +akk legen
    4) ( przen)
    \kłaść się ciężarem na kimś jdn belasten, jdm zur Last fallen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > kłaść

  • 7 trzymać

    trzymać [tʃɨmaʨ̑]
    I. vt
    \trzymać kogoś za coś jdn an etw +dat halten
    \trzymać kogoś w objęciach [ lub uścisku] jdn in den Armen [ lub im Arm] halten
    2) ( zmuszać do pozostania) aufhalten
    \trzymać kawę w puszce den Kaffee in einer Dose aufbewahren
    \trzymać ręce na kolanach Hände auf den Knien halten
    jakaś myśl trzyma kogoś przy życiu ein Gedanke hält jdn am Leben
    \trzymać straż [ lub wartę] Wache halten
    7) \trzymać kogoś w garści jdn in der Hand haben
    \trzymać kogoś pod kluczem [ lub strażą] jdn unter Verschluss halten
    \trzymać kurs den Kurs halten
    ten film trzymał mnie w napięciu der Film war sehr spannend
    \trzymać kogoś w niepewności jdn in Unsicherheit lassen, jdn auf die Folter spannen ( fam)
    \trzymać kogoś w ryzach [ lub karbach] jdn kurz halten ( fam), jdn unter der Fuchtel [ lub in Schranken] halten
    trzymam cię za słowo ich nehme dich beim Wort
    \trzymać czyjąś stronę zu jdm halten
    \trzymać coś w tajemnicy [ lub sekrecie] etw geheim halten, etw verheimlichen ( pej)
    \trzymać kogoś przy sobie jdn bei sich +dat halten
    \trzymać kogoś z dala od siebie sich +dat jdn vom Leibe halten ( fam)
    II. vi
    1) (pot: sympatyzować)
    \trzymać z kimś/czymś zu jdm/etw halten
    2) ( przen nie ustępować) nicht nachlassen
    trzyma mróz der Frost lässt nicht nach
    III. vr
    \trzymać się czegoś sich +akk an etw +dat festhalten
    \trzymać się prosto sich +akk gerade halten
    \trzymać się swoich zasad an seinen Prinzipien festhalten
    \trzymać się dzielnie sich +akk tapfer halten, sich +akk wacker schlagen ( fam)
    pomimo wieku dobrze się trzyma trotz ihres Alters hält sie sich gut ( fam)
    5) (pot: być odpornym psychicznie) durchhalten
    trzymaj się! halte durch!
    \trzymać się razem zusammenhalten
    7) głupstwa się go trzymają er hat Dummheiten im Kopf
    \trzymać się na uboczu [ lub z boku] sich +akk abseits halten
    żarty się go trzymają er ist ein Spaßvogel
    trzymaj się ciepło! ( pot) mach's gut! ( fam), halt die Ohren steif! ( hum fam)
    \trzymać się kogoś/czegoś kurczowo sich +akk an jdn/etw klammern
    pieniądze się kogoś nie trzymają jdm rinnt das Geld durch die Finger

    Nowy słownik polsko-niemiecki > trzymać

  • 8 brać

    brać [braʨ̑], <biorę, bierze; perf wziąć>
    1.
    I. vt
    1) ( chwytać) nehmen, fassen
    \brać coś do ręki etw in die Hand nehmen
    \brać coś łyżką/widelcem etw mit dem Löffel schöpfen/der Gabel nehmen
    \brać kogoś za rękę jdn an [ lub bei] der Hand nehmen [ lub fassen]
    \brać kogoś na ręce/kolana jdn an die Hand/auf den Schoß nehmen
    \brać coś do ust etw in den Mund nehmen
    \brać kogoś na języki ( przen) jdn in üble Nachrede bringen
    2) ( otrzymywać) bekommen; wynagrodzenie erhalten, bekommen
    skąd wziąłeś pieniądze? woher hast du das Geld?
    \brać coś w dzierżawę etw in Pacht nehmen
    \brać coś na siebie etw auf sich +akk nehmen, etw übernehmen
    4) ( zabierać) łupy wegnehmen; jeńców gefangen nehmen
    \brać do niewoli in Gefangenschaft nehmen
    diabli mnie biorą ( pot) mich trifft der Schlag ( fam)
    czuję, że bierze mnie grypa ich fühle, ich bekomme Grippe
    kogoś bierze ochota/ciekawość/śmiech jdn packt Lust/Neugier/Lachen
    5) ( czerpać)
    \brać przykład z kogoś/czegoś sich +dat jdn/etw zum Vorbild nehmen
    \brać początek w czymś in etw +dat den Angang nehmen
    \brać miarę z kogoś/czegoś bei jdm/etw Maß nehmen
    \brać coś pod uwagę etw in Betracht ziehen, etw berücksichtigen
    \brać kogoś na świadka jdn als [ lub zum] Zeugen anrufen
    \brać kogoś za żonę jdn zur Frau nehmen
    7) ( pokonywać) überwinden, bezwingen; przeszkodę überwinden; zakręt nehmen, ausfahren
    8) ( zażywać) lekarstwo [ein]nehmen
    \brać kąpiel ein Bad nehmen
    \brać prysznic unter die Dusche gehen, sich +akk duschen
    9) ( traktować)
    \brać coś dosłownie etw [wort]wörtlich nehmen
    \brać coś na serio etw ernst nehmen
    \brać sobie coś do serca sich +dat etw zu Herzen nehmen
    \brać kogoś za kogoś innego jdn für einen anderen halten
    ogólnie rzecz biorąc im Allgemeinen, im Großen und Ganzen
    II. vi
    1) ( chwytać przynętę) ryba: anbeißen
    2) ( pot) narkotyki Drogen nehmen
    III. vr
    1) ( powstawać) entstehen
    skąd to się bierze? woher kommt das?
    \brać się za ręce sich +akk an den Händen nehmen [ lub fassen]
    \brać się do czegoś sich +akk an etw +akk machen, etw herangehen
    \brać się do rzeczy sich +akk an die Sache machen, die Sache anpacken
    2. [braʨ̑] f
    1) ( bractwo) Genossen mPl
    \brać zakonna Ordensbrüder mPl
    2) ( w zawodzie, pracy) Kollegen mPl

    Nowy słownik polsko-niemiecki > brać

  • 9 wlec

    wlec [vlɛʦ̑] <-okę, -ecze; pret -ókł, -okła, -ekli>
    I. vt
    1) < perf za- lub do-> ( przesuwać) schleppen
    2) ( ciągnąć za sobą) hinter sich +dat herziehen, hinter sich +dat herschleifen
    3) ( zabierać niepotrzebnie) mit sich +dat herumschleppen
    II. vr
    1) ( poruszać się powoli) człowiek: sich +akk [hin]schleppen, pojazd: sich +akk schleppen
    \wlec po ziemi auf dem Boden schleifen
    3) ( mijać powoli) czas: sich +akk lange hinziehen, sich +akk hinschleppen
    4) ( snuć się) dym: sich +akk erstrecken, sich +akk hinziehen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > wlec

  • 10 na

    na [na]
    I. prep +loc
    1) ( miejsce) an +dat, auf +dat
    \na ścianie an der Wand
    \na tapczanie/obrazie/Marsie auf der Couch/dem Bild/dem Mars
    \na Kubie/Mazurach in Kuba/Masuren
    \na drzewie auf dem Baum
    \na morzu pływać, znajdować się auf dem Meer; przebywać auf See
    \na łamach gazet [ lub prasy] in der Presse
    \na ulicy auf der Straße
    \na wsi auf dem Lande
    \na koniu auf dem Pferd
    \na zachodzie im Westen
    \na niebie am Himmel
    \na koncercie im Konzert
    \na wykładzie in der Vorlesung
    gotować \na parze im Dampf kochen, dämpfen
    mieć coś \na sobie etw anhaben
    robić \na drutach stricken
    pisać \na maszynie Maschine schreiben
    grać \na gitarze/skrzypcach Gitarre/Geige spielen
    jeździć \na łyżwach/nartach Schlittschuh/Ski fahren [ lub laufen]
    jeździć \na rowerze Fahrrad fahren
    spędzać czas \na rozmowie/czytaniu Zeit mit Gesprächen/Lesen verbringen
    złapać kogoś \na kradzieży jdn beim Diebstahl erwischen
    informować kogoś \na bieżąco jdn auf dem Laufenden halten
    II. prep +acc
    1) ( miejsce, kierunek) auf +akk, an +akk
    kłaść coś \na stół/wieszać coś \na ścianie etw auf den Tisch legen/etw an die Wand hängen
    okno wychodzi \na północ das Fenster geht nach Norden
    wpaść \na kogoś jdn antreffen, auf jdn stoßen
    wyjść \na zewnątrz nach draußen gehen ( fam)
    iść \na grzyby/spacer Pilze sammeln gehen/spazieren gehen
    2) ( termin) für +akk
    \na środę/przyszły miesiąc für Mittwoch/nächsten Monat
    \na przyszłość für die Zukunft
    \na pięć dni für fünf Tage
    \na długo/krótko für lange/kurze Zeit
    \na zawsze für immer
    \na 10 minut przed odjazdem zehn Minuten vor der Abfahrt
    \na śniadanie/obiad/kolację zum Frühstück/Mittagessen/Abendbrot
    \na imieniny zum Namenstag
    4) ( sposób)
    sprzedawać \na sztuki/tuziny in Stücken/zu Dutzenden [ lub stück-/dutzendweise] verkaufen
    pokroić coś \na kawałki etw in Stücke schneiden
    \na czyjś koszt auf jds Kosten
    \na raty auf Raten
    czytać \na leżąco im Liegen lesen
    \na łapu-capu holterdiepolter ( fam), überstürzt
    nosić czapkę \na bakier die Mütze verkehrt herum tragen
    \na czczo nüchtern, mit nüchternem Magen
    \na opak verkehrt, falsch
    zrozumieć coś \na opak etw missverstehen
    \na oślep blindlings, überstürzt
    \na poczekaniu gleich, auf der Stelle
    \na przekór zum Trotz
    \na przemian abwechselnd
    leżeć \na wznak auf dem Rücken liegen
    głęboki \na pięć metrów fünf Meter tief
    nie odstąpić kogoś \na krok nicht einen Schritt von jds Seite weichen
    raz \na miesiąc/rok einmal pro Monat/im Jahr
    \na czyjąś prośbę/zaproszenie auf jds Bitte/Einladung
    \na czyjś sygnał/życzenie auf jds Signal/Wunsch
    być chorym \na odrę die Masern haben
    7) ( rezultat)
    pomalować \na zielono grün anstreichen
    narazić się \na nieprzyjemności sich +akk Unannehmlichkeiten/Peinlichkeiten aussetzen
    wyschnąć \na pieprz ( pot) völlig austrocknen, knochentrocken werden ( fam)
    kosz \na śmieci Mülleimer m
    przerwa \na kawę Kaffeepause f
    skrzynka \na listy Briefkasten m
    utwór \na fortepian Klavierstück nt
    cieszyć się \na coś sich +akk auf etw +akk freuen
    przygotowywać się \na coś sich +akk auf etw +akk vorbereiten
    zdać się \na kogoś/coś sich +akk auf jdn/etw verlassen
    10) być z czymś \na bakier etw mangelhaft beherrschen
    wyjść \na jaw ans Tageslicht kommen
    \na modłę czegoś nach dem Vorbild [ lub der Art] von etw
    urobić kogoś \na swoją modłę jdn hinbiegen ( fam)
    \na pierwszy rzut oka auf den ersten Blick
    danie \na wynos Essen nt [ lub Speisen fPl ] zum Mitnehmen [ lub außer Haus]
    obawy \na wyrost Überängstlichkeit f
    ubranie \na wyrost Kleidung f zum Hineinwachsen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > na

  • 11 nad

    nad [nat]
    I. prep +instr
    1) ( powyżej) über +dat
    \nad łóżkiem/górami über dem Bett/den Bergen
    2) ( w pobliżu) an +dat
    \nad brzegiem/morzem/rzeką am Strand/Meer/Fluss
    3) ( bliskość czasowa) gegen +akk
    \nad ranem gegen Morgen
    4) ( relacja władzy, kontroli) über +akk
    opieka \nad dziećmi Kinderbetreuung f
    5) ( na temat)
    myśleć \nad czymś über etw +akk nachdenken
    pracować \nad czymś an etw +dat arbeiten
    II. prep +acc
    1) ( kierunek) an +akk
    \nad morze ans Meer, an die See
    \nad rzekę an den Fluss
    2) (książk: porównanie)
    nie ma nic \nad kieliszek czerwonego wina es geht doch nichts über ein Gläschen roten Wein
    \nad wyraz szczęśliwy außerordentlich [ lub äußerst] glücklich

    Nowy słownik polsko-niemiecki > nad

  • 12 wbijać

    wbijać [vbijaʨ̑] < perf wbić>
    I. vt
    \wbijać coś w coś gwóźdź, kołek etw in etw +akk einschlagen nóż, sztylet etw in etw +akk stoßen [ lub rammen]; zęby, paznokcie etw in etw +akk schlagen [ lub graben]
    wbić kogoś w dumę jdn stolz machen
    wbić sobie coś do głowy (pot: postanowić coś) sich +dat etw in den Kopf setzen ( wpajać coś sobie) sich +dat etw einprägen
    wbić wzrok w ziemię den Blick zu Boden schlagen
    II. vr
    \wbijać się w coś in etw +akk eindringen, sich +akk in etw +akk hineindrängen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > wbijać

  • 13 znajdować

    znajdować [znajdɔvaʨ̑] < perf znaleźć>
    I. vt
    znaleźć wolny stolik/mieszkanie do wynajęcia einen freien Tisch/eine Wohnung finden
    3) ( natrafiać na coś) entdecken, herausfinden
    \znajdować poparcie Unterstützung finden [ lub erfahren]
    \znajdować zrozumienie Verständnis finden
    5) znaleźć argument ein Argument finden
    znaleźć cel w życiu ein Ziel im Leben finden, ein Lebensziel finden
    znaleźć czas [die] Zeit finden
    nie móc znaleźć sobie miejsca nicht still halten können, keine Ruhe haben ( fam)
    \znajdować przyjemność w czymś Gefallen an etw +dat finden
    nie znajduję słów podziwu mir fehlen vor Bewunderung die Worte, ich bin vor Bewunderung sprachlos
    coś znalazło zastosowanie w czymś etw fand in etw +dat Anwendung
    II. vr
    1) ( zostawać odszukanym, wyszukanym) sich +akk [auf]finden, gefunden werden
    2) ( pojawiać się) auftauchen
    3) ( być w jakimś miejscu, otoczeniu) sein, sich +akk befinden
    znajdujesz się wśród przyjaciół du bist unter Freunden
    \znajdować się w kłopotach in Schwierigkeiten sein [ lub stecken ( fam)]
    \znajdować się w niebezpieczeństwie in Gefahr sein [ lub schweben]
    4) ( występować) sich +akk befinden
    biuro znajduje się w dzielnicy willowej das Büro befindet sich in einem Villenviertel
    5) znaleźć się na bruku auf der Straße stehen
    znaleźć się na liście auf die Liste kommen, sich +akk auf der Liste finden
    znajdzie się na to rada dafür wird sich [schon] eine Lösung finden
    \znajdować się w czyichś rękach sich +akk in jds Händen befinden
    umieć się znaleźć sich +akk gut zurechtfinden

    Nowy słownik polsko-niemiecki > znajdować

  • 14 poznawać

    poznawać [pɔznavaʨ̑] <-aje; perf poznać>
    I. vt
    \poznawać coś charakter, istotę rzeczy etw erkennen, sich +dat einer S. +gen bewusst werden
    2) ( uczyć się, nawiązywać znajomości) języki lernen; ludzi kennen lernen; miasto, świat erkunden, kennen lernen
    3) ( doświadczać) głód, nędzę, uczucie rozkoszy erfahren, kennen lernen
    4) ( orientować się) plany, tajemnice, zamiary durchschauen
    poznać, że ktoś kłamie erkennen, dass jd lügt
    nie dać czegoś po sobie poznać sich +dat etw nicht anmerken lassen
    \poznawać kogoś/coś po czymś jdn/etw an etw +dat erkennen
    nie poznaję cię! ich erkenne dich nicht wieder!
    udawał, że mnie nie poznaje er tat so, als ob er mich nicht kennen würde
    6) ( zawierać znajomość) kennen lernen, jds Bekanntschaft machen
    miło mi pana/panią poznać [es] freut mich [ lub ich freue mich], Sie kennen zu lernen
    \poznawać kogoś z kimś jdn mit jdm bekannt machen
    II. vr
    1) ( zawierać znajomość) sich +akk kennen lernen
    dobrze/bliżej się poznać sich +akk [ lub einander ( geh)] besser/näher kennen lernen
    3) ( należycie ocenić) richtig einschätzen
    poznałem się na nim ich weiß ihn schon [richtig] einzuschätzen
    \poznawać się na żarcie einen Scherz [ lub Spaß] verstehen
    4) ( rozpoznawać siebie) sich +akk selbst erkennen ( rozpoznawać jeden drugiego)
    \poznawać się po czymś einander an etw +dat erkennen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > poznawać

  • 15 bić

    bić [biʨ̑] < bije>
    I. vt
    1) ( zadawać ciosy) schlagen, prügeln
    \bić kogoś czymś jdn mit etw schlagen
    \bić kogoś po rękach/plecach jdm auf die Hände/auf den Rücken schlagen
    \bić kogoś doświadczeniem jdn an +dat Erfahrung übertreffen
    \bić rekordy Rekorde schlagen [ lub brechen]
    3) < perf wy-> ( tłoczyć) pieniądze, medale prägen
    4) < perf u-> ( ubijać) zwierzęta schlachten
    5) < perf wy-> ( wybijać godziny)
    zegar bije ósmą die Uhr schlägt acht
    II. vi
    1) ( zadawać ciosy) schlagen, prügeln
    2) ( uderzać) schlagen; serce: schlagen, klopfen
    \bić w coś auf +akk gegen etw schlagen
    \bić czymś [o coś] mit etw gegen etw schlagen
    \bić brawo Beifall klatschen
    \bić na alarm Alarm schlagen
    \bić w dzwony Glocken läuten
    z bijącym sercem mit klopfendem Herzen, mit Herzklopfen
    3) ( rozchodzić się) źródło: sprudeln, schießen; zapach: ausströmen
    coś bije w oczy etw springt [ lub fällt] ins Auge [ lub in die Augen]
    z jej twarzy bije radość ihr Gesicht strahlt Freude aus
    4) ( dzwonić) dzwon: läuten
    5) ( licznik) zählen
    6) niech mnie kule biją! ich fresse ein Besen! ( fam)
    \bić głową o mur mit dem Kopf gegen die Wand schlagen
    III. vr
    \bić się w piersi sich +akk an die Brust schlagen, sich +dat seiner Schuld bewusst sein
    oni wciąż się biją sie prügeln sich +akk die ganze Zeit
    3) ( walczyć)
    \bić się o coś um etw kämpfen
    \bić się z kimś gegen jdn kämpfen
    \bić się z myślami hin und her überlegen, sich +dat den Kopf zerbrechen ( fig)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > bić

  • 16 koło

    koło [kɔwɔ] < Pl gen kół>
    I. nt
    1) t. mat Kreis m
    \koło podbiegunowe [ lub polarne] Polarkreis m
    zataczać [ lub zakreślać] \koło einen Kreis beschreiben, eine Kreisbahn ziehen
    \koło młyńskie Mühlrad nt
    \koło transmisyjne Antriebsrad nt
    \koło zapasowe Ersatzrad nt
    \koło zamachowe Schwungrad nt
    \koło zębate Zahnrad nt
    3) ( przedmiot o tym kształcie) Ring m, Scheibe f
    \koło ratunkowe Rettungsring m
    \koło garncarskie Töpferscheibe f
    4) ( grupa ludzi, grono) Kreis m
    koła polityczne/artystyczne politische Kreise/Künstlerkreise
    5) ( związek, stowarzyszenie) Zirkel m, Kreis m
    6) \koło fortuny Glücksrad nt
    kwadratura koła die Quadratur des Kreises ( geh)
    piąte \koło u wozu das fünfte Rad am Wagen
    błędne \koło Teufelskreis m
    II. prep gen
    1) ( w pobliżu) bei +dat, in der Nähe von +dat
    \koło Szczecina bei Stettin
    usiądź \koło mnie setz dich zu mir
    2) ( czasowo) um +akk, gegen +akk
    \koło Bożego Narodzenia so um die Weihnachtszeit
    \koło ósmej gegen acht
    3) (pot: w przybliżeniu, około) etwa
    coś \koło tego so etwas in der Art
    III. adv
    1) ( wokół)
    kołem stać, siedzieć im Kreis
    2) ( dookoła)
    w \koło czegoś chodzić, jeździć im Kreis um etw +akk, um etw +akk herum
    3) ( wciąż)
    w \koło immer wieder, unablässig

    Nowy słownik polsko-niemiecki > koło

  • 17 orientować

    orientować [ɔrjɛntɔvaʨ̑] < perf z->
    I. vt
    \orientować kogoś w czymś jdn über etw +akk unterrichten
    II. vr
    1) ( w przestrzeni) sich +akk zurechtfinden, sich +akk orientieren
    \orientować się w czymś in etw +dat Bescheid wissen, sich +akk in etw +dat [gut] auskennen
    o ile się orientuję, ... soweit [ lub soviel] ich weiß...

    Nowy słownik polsko-niemiecki > orientować

  • 18 poruszać

    poruszać [pɔruʃaʨ̑] < perf poruszyć>
    I. vt
    \poruszać wargami die Lippen bewegen
    2) ( zaznaczać) kwestię, sprawę berühren, ansprechen
    3) nur imperf ( napędzać) maszynę antreiben
    4) ( wzburzać) ergreifen, bewegen
    5) ( wzruszać) człowieka rühren
    6) ( ożywiać) wyobraźnię anregen
    [do głębi] poruszony czymś von etw [zutiefst] erschüttert
    7) poruszyć niebo i ziemię Himmel und Erde [ lub Hölle] in Bewegung setzen
    poruszyć kogoś do żywego jdn tief kränken
    II. vr
    2) nur imperf ( ruszać się w celu rozgrzewki) sich +akk Bewegung verschaffen
    nie \poruszać się sich +akk nicht bewegen [ lub rühren]
    4) łatwo [ lub swobodnie] się w czymś \poruszać sich +akk in etw +dat gut auskennen, in etw +dat beschlagen sein

    Nowy słownik polsko-niemiecki > poruszać

  • 19 przed

    przed [pʃɛt]
    I. prep +instr
    1) ( miejsce) vor +dat
    \przed domem vor dem Haus
    2) ( hierarchia) vor +dat
    mieć pierwszeństwo \przed innymi Priorität haben vor anderen
    3) ( czas) vor +dat
    \przed obiadem vor dem Mittagessen
    \przed czasem vorzeitig
    \przed wieloma laty vor vielen Jahren
    \przed upływem roku vor Jahresablauf, innerhalb eines Jahres
    4) ( ochrona)
    osłona \przed zimnem Kälteschutz m
    zabezpieczenie \przed chorobą Krankheitsvorsorge f
    uciekać \przed czymś vor etw +dat fliehen [ lub weglaufen]
    chronić się \przed czymś sich +akk vor etw +dat schützen
    5) ( wobec) vor +dat
    stanąć \przed sądem vor Gericht stehen
    drżeć \przed kimś vor jdm zittern
    ukrywać coś \przed kimś etw vor jdm verbergen
    II. prep +acc ( kierunek) vor +akk
    wyjść \przed dom vors Haus gehen
    patrzeć \przed siebie nach vorne schauen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > przed

  • 20 uczepiać

    uczepiać [uʧ̑ɛpjaʨ̑], uczepić [uʧ̑ɛpiʨ̑]
    I. vt anhängen, befestigen
    II. vr
    \uczepiać się czegoś sich +akk an etw +akk klammern, sich +akk an etw +dat festhalten
    uczepić się czegoś an etw +dat herumnörgeln ( pej fam)
    uczepić się kogoś wie eine Klette an jdm hängen ( fig), jdm nicht von der Pelle gehen ( fam)
    4) (pot: obstawać przy)
    uczepić się nadziei/myśli sich +akk an eine Hoffnung/einen Gedanken klammern ( fig)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > uczepiać

См. также в других словарях:

  • Bairisch — Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Bairisch-Österreichisch — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Bairisch-Österreichische Sprache — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Bairisch-österreichisch — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Bairische Dialekte — Bairisch Gesprochen in Deutschland  Deutschland (Oberbayern, Niederbayern, Oberpfalz, südliches Vogtland) Osterreich …   Deutsch Wikipedia

  • Bairische Sprache — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Bayrisch-Österreichisch — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Bayrisch-österreichisch — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Bayrische Sprache — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Boarisch — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

  • Donaubairisch — Bairisch Gesprochen in Deutschland (Bayern), Österreich, Italien (Südtirol) Sprecher etwa 12 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanisch Ger …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»